Show me your sweet DNA
...А ведь если бы каждый (условно), кто любит Гинтаму, перевел бы хотя бы 1-2 главы, насколько было бы лучше жить. Ведь 1-2 перевести - не особо трудно. Ну, скажем так, намного менее трудно, чем пару десятков, так?
Мечты-мечты.
Но я так не люблю читать на английском. Потому что так не люблю, когда что-то отвлекает от рисовки и ваще. Уж лучше тогда просто равки. И хотя ошибки в переводах манги убивают почему-то куда больше, чем в сабах, оно все равно лучше. А если еще и без ошибок переводить.. х)
Но да, мечты-мечты.
Мечты-мечты.
Но я так не люблю читать на английском. Потому что так не люблю, когда что-то отвлекает от рисовки и ваще. Уж лучше тогда просто равки. И хотя ошибки в переводах манги убивают почему-то куда больше, чем в сабах, оно все равно лучше. А если еще и без ошибок переводить.. х)
Но да, мечты-мечты.
Не айс. Но на безрыбье х))
Тут я жалуюсь на то, как тяжко быть переводчиком,
приводя веским доводом собственный опытА ещё ведь нужен редактор!!1
и человек, который всё это дело будет по пузырикам и прочим пространствам распихивать
Не надо думать, что вы знаете обо мне все =Р
К тому же, план предполагает "если бы". Что-то не верится мне, что хотя бы человек 10 на это дело наберется. Так что я тихо мечтаю в своем бложеге.
Вы так часто это упоминали, неужели?..Ну, ящитаю, в таких делах стоит начать, а там уже и человек
105ну хотя бы пара ещё подтянутся. х)Тем более уже в неведомом «где-то там» есть пара человек как минимум, на правах эпичных слоупоков занимающихся как раз вашими мечтамиНичего, что я тут флужу? А то ваши тихие мечтания попали в невероятно благодатную почву, и меня тут сложно остановить в мыслях.
У меня на этом компе его нет. Но я всегда могу его добыть х) Пусть это и неудобно. -__-
Аццке. Но чего не сделаешь ради святого.
Низнаю-низнаю-низнаю. А что вы говорите про эпичных слоупоков?
Да нет, флудите на здоровье...
Так что если вдруг соберется какая-то команда - можете на меня рассчитывать, только сообщите))
Я вот ради святого и несвятого уже несколько месяцев хотел бы что-то такое сделать. Но страшновато как-то. Всё не хватает человека, который пришел бы и сказал мне, «А давай?..»
Ну, про эпичных слоупоков это вот. Девять глав за девять месяцев это довольно эпично, я считаю. х)
А давайте?.. >__<'УПД. Хотя, при такой-то конкуренции и состоянии рынка, целых двять глав за каких-то девять месяцев можно назвать подвигом.
Еще немного, и я подумаю, что это не мячты-мячты, а глав 10 еще наберется. х)
Правда, это все равно мало, а я не чувствую себя волонтером, способным пахать больше во благо отечества ><Но, кажется, уже можно подумывать над *)
Vasileff
У меня в цитатнике до 16-й главы перевод лежит, кажется. )) Есть еще на дайрях добрые люди. Но просто всегда хочется бооольше.)
вы умеете считать!!1видимо, под «другой командой» подразумевалась как раз вот эта.У «другой команды» перевод таки лучше х) по крайней мене там хоть переносы есть, и ещё что-то по мелочам. то есть не перевод, а оформление. перевод-то там, кажется, вполне одинаковый.Больше хочется всегда. Но, учитывая, сколько можно больше, и сколько есть уже, даже как -то слов найти нельзя.
Над парой глав-то уж точно подумать можно *)
Я читал оба перевода, благо они практически не пересекаются. )) И слишком пырился на рисовку Сорачи-сенсея, не особо вникая в оформление.)
Над парой можно. Только пара - капля в море, ничего толком не даст.))
ой, да ладно. Наша капля
(а как звучит-то, а! опережает события, ха-ха)стала бы восьмй каплей в луже. В луже восемь капель, а одна -- наша? Пафосно, почетно, модно! Нас все будут уважать, и при встрече и пацак два раза будет приседать, и чатланин ку делать, и эцилопп не будет бить нас по ночам. Никогда.Я просто не особо люблю общественной деятельностью страдать.))
Мне нонкинка хватило, и если бы он сам не сдох, я бы сейчас сильно страдал. От того, что на брата все спихивал бы
Но попробовать можно, наверное.
ну так это не совсем общественная деятельность же. Хоть я и не разбираюсь в этих ваших нонкинках, это же было в форме сообщества с туевой хучей людёв, так? А тут почти интимная обстановка, лол) Все свои. А не пойдёт, можно дропнуть всё это нафик-нафик, кто нас найдёт.
Хотя хотелось бы, чтобы пошло. Но зная, какое количество народа нужно, это так сомнительно, наверное.
Кажется, нужно три с половиной человекаХотя, если мы будем сомневаться, ничего не выйдет. Поэтому, отбросив в сторону сомнения, начинаем. -______-
Мммм, пардон, я имел в виду скорее благотворительную деятельность. В общем, заниматься чем-то для людей, имея с этого выгоду не большую, нежели они.)) Я не альтруист х)
Ну, три с половиной. Каждый может сочетать в себе множество функций, можно и двумя обходиться - чтобы немного друг друга проверять. Имхо, количество людей нужно именно для количества глав. -___- Тут же все более-менее нормально общаются с русским, английским и фотошопом? Переводить можно самым простым образом, без звуков и тд. Просто чтобы идея быстрее доносилась...
О. Уже начинаем? х)
Как натуральный перфекционист вам говорю. х) На английский выйду я вовсе без испуга, если я со словарём, а английский лёгкий. Хотя, в большинстве манги он лёгкий. Вот, я во многих местах видел, как говорят, что если сходу понимаешь >80%, то можно браться. Так с этим вообще ок. Тут важнее умелое построение фраз, с чем у меня, например, хуже. например, мой единственный опыт перевода -- седьмая овашка Хеллсинга. Которую я переводил часов семь. Без редактирования, без перепросмотра. Только на перевод. И мне было так стыдно на следующий день, что я взял и
удолил.бросил. И ещё знание всяческих фразеологизмов в английском языке. Например, не могу удержаться от фейспалма, видя в русских сабах какую-нибудь «семейную драгоценность», или «фамильную», не помню точно, как оно там в английском обстоит. Переводить всё же хотелось бы со звуками. Хотя бы где-нибудь рядышком, я не говорю уже во всяких «БДЫЩЬ» на весь экран, это не всегда стоит убирать с художественной точки зрения, но с той же точки не всегда стоит оставлять. Но надо хотя бы попробовать, я думаю. Не зря же столько текста-то понаписал.Хотя, надо знать, где брать качественные равки, у какой ансканлейтерской группы тырить перевод и стоит ли тырить у них сканляции. Уйма работы мысли, о которой только подумаешь, и уже страшно. Поэтому да, мы уже начинаем х)
...
А с чего мы, собственно, начинаем?.. х))
Конечно, туго. х))
Как вы сразу к делу-то подошли.
Да, нужно выбрать снанлейт, видимо, спросить, можно ли его тырить -___- Наверное, стоит поговорить с переводчиками - вдруг они уже что-то делают, зачем повторяться, можно брать другие главы.
Насчет перфекционизма не знаю - это, конечно, Гинтама, но мне лично хотелось бы не произведение искусства из этого сделать, а просто убыстрить восприятие. -__-
С языком - да, с русским тут сложнее всего. Но на то нас и предполагается
несколькомного. Советоваться, чтоле ><И да. В общем оно как. Ввиду моей осведомленности о своей капитальной лени, мне мыслилось что-то вроде такого глобального междусобойчега гадкого свойства "только вложившись в общее дело, получишь результат этого общего дела" - по крайней мере, поначалу. Для разгону. Чтобы массу набрать. То бишь открыто только для своих, своим стать просто - только сделай что-нибудь хорошее.
Ну да, гадкий и эгоистичный подход. А пока что получается, что 4 человека берут на себя перевод хотя бы куска огромной такой Гинтамы. Благотворительность х)) Спасибо-то мало кто скажет =Р
Собственно, моя хотеть. Но и больше людей тоже хотеть. -__-
Так с чего, говорите, начинаем?
Раскачаем, значит х)
*максимально серьезен* мне это часто говорили, но я отпихивался всеми силами х))
Начеш какой-то более-менее приличный по качеству сканов анлейт. Но сайта команды уже нет в помине. Я думаю, они не сильно обидятся, если мы переведём пару глав с их релиза? -___-
Переводчики из записи в вашем цитатнике перевели уже до 16 главы, поэтому предлагаю начать с четвертого тома. То есть с двадцать третьей главы, если верить вики. По-моему, в этом есть капля логики =Р честно говоря, связываться с какими-то людьми пока что страшно. Аы х)
Ну, перфекционизм перфекционизмом, произведение произведением, но предлагаю следюущую схему, я кричу что а-а-а, всё так плохо, а вы там уж смотрите, устраивает вас, али нет х)
В общем, с оборотами коллективным хайв-надмозг-майндом что-нибудь авось да придумаем. х)
Ох, организаторство, коварные планы х) готов пахать за удовольствие и «спасибо» хоть какого междусобойчика, а там уж как пойдёт.
Моя тоже хотеть.
Предлагаю начать с названия. Как вы лодку назовёте, та она и будет бороздить пространства большого театра. х)
У меня есть две глупые версии, которые глупы и которые я не хотел бы высказывать в силу их глупости, поэтому торжественно сваливаю всё на вас х)
Переводчики уже за 17-ю взялись. Но можно и с четвертого тома, раз так.
С оборотами будем думать. Русский риальне в данном случае камень преткновения, хотя многие на это забивают ><
Вот вы готовы, а мне за просто так обидно.))) Я бы хотел за переводы манги х))
Название, да. Но йа не понял, пачиму сразу я.
Русский няшичен, но я не всегда умею на неё разговаривать. Пичально, если честно.
Всегда готов. >__<)) Попытаюсь завтра на парах чо-нибудь перевести х)
Патамушта я на вас всё свалил =РР
Вот да, одно дело еще что-то сказать, а другое - передать совершенно конкретный смысл. -____- Это всегда глубокая пичаль.
Вот это энтузиазм х))
Йа вам тут не лидер х)
Мне нужны много словарёв.
Это не энтузиазм, это идиотизм х)
А кто вы мне тут? х))
А кто вы мне тут? х))
Идиот?
Ну, что ж вы так. хР
Вот мне на ум при мысли о названии почему-то только Арараги да Мадао приходит. Так что идиот тут наверное я х)
Ох, пойду-ка я спать. х)